Annabel Lee - قصيده مترجمه

Edgar Allan Poe
اسمه إدجار آلان بو شاعر أمريكي .. ملقب بــ ملك الرعب . أو الأديب الكئيب
معروف بشعره الذي يحمل المعاني الكثيره .. اشعاره غامضه .. سواء كانت رومانسيه او كئيبه ..
و يذكر له بعض القصص القصيره .. و طبعا لم تترجم معظم اعماله الى العربيه .. فأحببت ان تكون البدايه بهذا الشاعر
و طبعا .. للمعلوميه فقط ... ذلك الشاعر .. قصة حياته تتلخص بأن كل من يحبه يموت .. ابويه توفيا و هو صغير
زوجته توفيت بعد عامين من الزواج .. و تلك القصيده مرثيه لزوجته .. و هي آخر قصائده كتبها و هو في الـ 39
آنابيل لي ( Annabel Lee )
منذ اعوام عديده .. عديده مضت ..
في مملكة بجانب البحر ..
عذراء كانت تعيش هناك ..
اسمها آنابيل لي ..
و تلك العذراء حلمها و أمنيتها ..
ان تحبني .. و أحبها
كنت طفلاً .. و كانت طفله ..
في تلك المملكه قرب البحر
و أحببنا بحب .. أكبر من الحب نفسه ..
انا و حبيبتي آنابيل لي
أحببنا بحب .. جعل الملائكة تتعجب
منها و مني ..
و لهذا السبب منذ وقت طويل ..
في تلك المملكه قرب البحر ..
هبت الرياح من السحاب ..
اصاب جميلتي آنابيل لي بالبرد
و لهذا أتى مرضها ..
و اخذها بعيدا عني ..
و أقفل قلبها النايض
في تلك المملكه قرب البحر ..
نصف الملائكه شعروا بالسعاده ..
و حسدوني انا و هي ..
اجل , هذا هو السبب ..
لهذا هبت الرياح من السحاب في الليل
أبردت و قتلت حبيبتي آنابيل لي ..
في المملكه قرب البحر ..
و لكن حبنا كان أقوى بكثير من الحب نفسه
لا يستطيع من هم أكبر منا ..
و من هم احكم منا ..
و لا حتى الملائكه في السماء ..
و لا الشياطين تحت البحر ..
يستطيعون فصل روحي ..
عن روح جميلتي آنابيل لي
لا يكاد القمر يشع من دون أن يجعلني احلم
بجميلتي آنابيل لي
و لا تكاد النجوم ترتفع من دون اتذكر عيناها المضيئتان
عينا جميلتي آنابيل لي
و هكذا .. كل الليل .. اضطجع بجانب ..
حبيبتي .. حياتي .. و عروسي ..
هناك بالقرب من البحر ..
بجانب قبرها على اصوات البحر القريب
************
أرجوا ان تكونوا استمتعتم بقراءتها ..
تحياتي لكم
رمـــــاد
.
* - ^
| الخميس, فبراير 28, 2008 |
، |
03:41 م |
.. من قبل ammsalolo |
.. |
.. |
حتى الملائكه في السماء ..
و لا الشياطين تحت البحر ..
يستطيعون فصل روحي ..
عن روح جميلتي آنابيل لي
يالله في حب بهذا الشكل
كلام جميل ....
تسلم رمـــــاد على مااكتبت
ام السلولو
رائعه جدا00
| الخميس, فبراير 28, 2008 |
، |
03:54 م |
.. من قبل rodhawp |
.. |
.. |
ف غايه الروعه00والمحبه00تحياتى
تعليق بدون عنوان
| الخميس, فبراير 28, 2008 |
، |
09:26 م |
.. من قبل ahmedshawky |
.. |
.. |
جميله جدا
لطالما احببت الشعر الإنجليزي
تسلم إيدك على الترجمه
شوقي!!
وأي متعة
رائعة
تسلم يدك
تحياتي
من الحزن يولد الابداع
| الاثنين, مايو 26, 2008 |
، |
12:48 ص |
.. من قبل masryeen |
.. |
.. |
تذكرني هذه القيدة بالرائع عزيز أباظة
الذي أفاق الشعر العربي علي مبدع عظيم بعد نشره لديوانه الأول ( أنات حائرة ) و الذي كتبه رثاءا جميلا رقيقا في زوجته
لك تحياتي
|